Şarttır şarttır Arapça (arabic)

İlle de seni sevmem bana şarttır şarttır 🙂 Bugün tesadüfen Nancy Ajram’ın Shater isimli şarkısını gördüm. 2012 yılında yayımlanmış. Ülkemizde ise 2016 yılında “Sinan Akçıl – Şarttır Şarttır” şekliyle karşımıza çıkarttı. Ritim olarak alıntı yada çalıntı yapılmış olsa da sözler farklı.

Yani onlar Shater yapmış bizde şarttır diyelim gibi düşünmüşler herhalde… Zaten son zamanlarda yabancı şarkılardan alıntılama çok fazla görülmeye başladı. Daha önce de Şaşkın isimli şarkının Arapça sürümünü görmüştüm. Fakat aynı şekilde sözleri farklıydı. Sadece ritim alınmış ve içine farklı bir kalıp sığdırılmış.

Nancy Ajram’ın özellikle kız çocuklarına olan sevgisini çoğu klibinde görüyoruz. Hatta kız çocukları için baya bir yatırımı da var. Sanırım bunu kendisinin de kız çocukları olmasına bağlayabiliriz. Neyse.

Shater Arapça’da ağırlıklı olarak çalışkan manasında kullanılıyor. Bazen keskin kelimesi yerine de kullananları gördüm. Bu klipte de “shater” çalışkan/başarılı manasında kullanılmış. (Ailesinin sözlerini dinleyene ne denir? Çalışkan Çalışkan. Öğretmenine eziyet etmeyene ne denir? Çalışkan. Çalışkan.) 🙂

Buyurun dinleyin/izleyelin.

Okumanızı öneriyoruz »   Yayla güzeli - Aynur BOLAT